ترجم تركي عربي حفظ التغييرات
تركي
عربي
نتائج ذات صلة
-
koruma (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
ezberlemek (v.)... المزيد
-
rezervasyon (n.)... المزيد
-
gözetmek (v.)... المزيد
-
bulundurmak (v.)... المزيد
-
korumak (v.)... المزيد
-
geçim (n.)... المزيد
-
muhafaza (n.)... المزيد
- ... المزيد
-
korunmak (v.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
dengelemek (v.)... المزيد
-
eğelemek (v.)... المزيد
-
törpülemek (v.)... المزيد
-
ezberlemek (v.)... المزيد
- ... المزيد
-
kurumak (v.)... المزيد
-
ayırmak (v.)... المزيد
-
ezberlemek (v.)... المزيد
-
öğrenmek (v.)... المزيد
أمثلة
-
Biz o ( Kur ' a ) nı hak olarak indirdik ve o , hak ile inmiştir . Seni de ancak bir müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Biz onu ( Kur ' an ' ı ) hak olarak indirdik ve o hak ile indi ; seni de yalnızca bir müjde verici ve uyarıp-korkutucu olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Kuran ' ı ancak hak olarak indirdik ve o da indiği gibi hak olarak kaldı . Seni de yalnız müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Ve biz Kur ' an ' ı hak ve gerçek olarak indirdik , o da hak ve gerçek hükümlerle indi ve seni de ancak müjdeci ve korkutucu olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Biz onu hak ile indirdik ve o hak ile indi . Seni de ancak müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Biz Kur ' an ' ı hak olarak indirdik ; o da hakkı getirdi . Seni de ancak müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Biz bu Kur ' an ' ı hak olarak indirdik , O , bütün hakikatleri içinde toplayarak indi . Ey Peygamber !وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
O da hakkın ve gerçeğin ta kendisi olarak indi . Seni de ey Resulüm , sadece rahmetle müjdelemen ve inanmayanları ise azapla uyarman için gönderdik .وبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Gerçekten onu biz indirdik ve o gerçek ile indi . Seni de ancak bir müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdikوبالحق أنزلنا هذا القرآن على محمد صلى الله عليه وسلم لأمْرِ العباد ونهيهم وثوابهم وعقابهم ، وبالصدق والعدل والحفظ من التغيير والتبديل نزل . وما أرسلناك -أيها الرسول- إلا مبشرًا بالجنة لمن أطاع ، ومخوفًا بالنار لمن عصى وكفر .
-
Onlar , kendilerine gelen Kur ' an ' ı inkar ettiler . Halbuki o , öyle eşsiz bir Kitaptır ,إن الذين جحدوا بهذا القرآن وكذَّبوا به حين جاءهم هالكون ومعذَّبون ، وإن هذا القرآن لكتاب عزيز بإعزاز الله إياه وحفظه له من كل تغيير أو تبديل ، لا يأتيه الباطل من أي ناحية من نواحيه ولا يبطله شيء ، فهو محفوظ من أن يُنقص منه ، أو يزاد فيه ، تنزيل من حكيم بتدبير أمور عباده ، محمود على ما له من صفات الكمال .